Alma Milisic

Polyglot in the Newsroom: How Working in the Media Helps Me Maintain Languages

News production has become faster than ever. For every event that occurs in the world, there is a busy newsroom trying to inform the audience as accurate and as quickly as possible. With eyewitnesses sharing their experience first-hand on their Social Media accounts, and the news outlets becoming more and more multilingual, one particular question is always expected to come up: “is there anyone in the newsroom who speaks this language?” The need for journalists who can produce, edit, translate, localize, subtitle, dub and adapt their own news in various languages for various platforms is becoming the new norm in online news production. In this video in five languages (Arabic, Spanish, Bosnian, Turkish and English), I will share my journey as a polyglot journalist and media translator and explain how I navigate my daily work in multiple languages in the newsroom and remotely.

تعدد اللغات في غرف الأخبار:
كيف لعبت غرفة الأخبار بالحفاظ على اللغات التي أعرفها

يتطلب انتاج الأخبار سرعه ودقه متناهيه في نشر الخبر، ولأن الخبر غير مرتبط ببلد أو لغة معينه يبقى نجاح أي مؤسسة إخبارية يتطلب ذلك. عندما يحصل الحدث يكون البحث على الصحفي الذي يتكلم عده لغات في غرفة الأخبار أكثر الحاحا وخاصة للمؤسسات التي تبث بأكثر من لغة لاستقصاء ما حدث ولنشر الخبر بعده لغات وبأسرع وقت ممكن وبدقة. في هذا الفلم الذي سأعرضه بخمس لغات (العربية والإسبانية والبوسنية والتركية والإنجليزية) سأبين كيف أقوم بذلك في عملي اليومي في غرفه الاخبار وعن بعد

Ask the speaker a question


  • Alexander says:

    10 out of 10. What a great presentation. The production shows that you work in the media 🙂 but the way you presented while going between languages was masterful and engaging, and fit so well with the fascinating content. I think this video raises the bar for polyglots in the future to present, and I hope to see more presentations like this one. Thank you.

  • Motz says:

    ¡Muchísimas gracias! Me encantó lo que dijiste al final: Cuéntame tu historia… Contar mi historia y esuchar las historias de los demás se está haciendo un tema cada vez más importante en mi vida. ¡Gracias por compartir un poco de tu historia!

  • Anca says:

    That was a lovely presentation, but I’m left craving more content on the actual “how” part – especially as news heavilly support my languages learning process.

  • Nikki444 says:

    I like the short presentation. It is great that you know so many languages. You did a good job.

  • PaulW says:

    Wow. Watching YouTube and seeing so many videos by amateurs some of which seem really professional it got me thinking about speaking in a newscaster voice. Does it take a lot of practice? Do you end up talking like that when you’re off camera? If you can speak newscaster style in one language is it very difficult to do that also in a foreign language? You sounded terrific and it was very inspirational to watch. Thanks.

  • Zeina-AR-DE-FR-EN says:

    Your language skills are incredible! Excellent job on covering this topic!

    I enjoyed it very much 🙂

  • Alma says:

    A note from the presenter: This short video was recorded in a news-telling fashion, to depict how we, polyglot journalists, understand the importance of languages in the Media and are capable of delivering news equally well in various. Please feel free to leave feedback after watching and let me know what you thought of it. 😊

  • Alanood says:

    “Cuéntame tu historia” أخبرني عن قصتك
    ناقل القصة يا ألما جزء منها. شكرا لك

Leave a Reply

Your email address will not be published.